Apertura del Décimo Encuentro Universitario de Traductores / Comunicación contrahegemónica: una potente herramienta para la traducción institucional

Inicio / Programa Profesionales / Encuentro Universitario de Traductores

 

30/08/2024

13:00 Horas

Conferencia

Pabellón Internacional Margarita Michelena

La aparición de un gran número de guías de estilo que explican y promueven el uso inclusivo de la lengua —sobre todo en el ámbito gubernamental e institucional— sugiere un cambio de paradigma al que no es ni será inmune el sector de servicios lingüísticos. En ese contexto, surge la necesidad de abordar el fenómeno desde un enfoque crítico, ético y, a la vez, pragmático. Con el sustento de la lingüística queer y de los estudios descriptivos de traducción, esta propuesta ofrece y analiza ejemplos de traducciones al español para una agencia de la ONU en las que se ha adoptado una perspectiva contrahegemónica, que busca pluralizar el uso de la lengua en favor de todas las experiencias, subjetividades y corporalidades.


El propósito es poner de manifiesto que, como ha ocurrido en otros momentos de la historia, los textos y otros intercambios comunicativos se están adaptando a nuevas necesidades y dinámicas sociales, gubernamentales e institucionales que requieren —o quizás exigen— utilizar la lengua de manera crítica y consciente, desde un enfoque de derechos (incluido el derecho al disenso), para reconocer y representar el valor de la diversidad humana. En ese sentido, las profesiones que trabajan con la lengua —incluidas la traducción y la interpretación— deben plantearse la necesidad de desarrollar nuevas competencias, como la perspectiva contrahegemónica, sobre todo cuando se trabaja con documentos institucionales, que surten efectos en distintos ámbitos de la vida de cualquier persona o comunidad.