Proyectan documental “Malintzin”, mujer que prevaleció en época de hombres


Dirección de Comunicación Social, 10/Mayo/2019

Boletín Electrónico Informativo 255


* En la Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo, como parte de las actividades del FINI 2019

 

Pachuca de Soto, Hidalgo. – Margarita Flores, directora de producción, y la actriz Priscila Lepe, presentaron el documental “Malintzin, la historia de un enigma”, en la novena edición del Festival Internacional de la Imagen (FINI), que organiza la Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo (UAEH).

 

La proyección se realizó en el Salón de Actos “Ingeniero Baltasar Muñoz Lumbier”, del Centro Cultural Universitario “La Garza”, en donde tanto la productora como la actriz protagónica destacaron que Malintzin fue una mujer que sobresalió en un mundo de hombres, toda vez que los universos del español y el mexica, estaban dominados por un poderío masculino.

 

El documental muestra la vida de este personaje femenino que sirvió de traductora para los conquistadores españoles. El filme está sustentado con las versiones de historiadores que han profundizado en su vida, quienes además desmitifican su mala imagen, al asumir que representó el importante papel de las mujeres de aquella época.

 

En entrevista, Margarita Flores, directora de producción del largometraje, detalló que tras realizar un documental sobre Hernán Cortés, surgió la idea de hacerlo sobre Malintzin, en el marco de las conmemoraciones de los 500 años de la llegada de los conquistadores españoles a México.

 

“Que esta maravillosa mujer que viniera de ser una esclava, después se convirtiera en la traductora de este otro gran personaje de La Conquista, que llegará a hablar de tú a tú con el hombre más importante de su mundo y que estuviera enfrente como mujer de esos dos grandes personajes, es de una valía maravillosa”, señaló.

 

Apuntó que el estudiar este personaje, no solamente da una idea de lo que ella hizo, sino de lo que hacían muchas de las mujeres que auxiliaron y que trabajaron en La Conquista. “Ayudó muchísimo a Hernán Cortés con la comunicación de todos los pueblos, en donde el traductor que traía él sólo le apoyaba con los mayas. Cuando ya se encontró con los pueblos del centro de México, ya le era indispensable Malintzin, que hablaba tanto maya como náhuatl y dicen que hasta aprendió español, por lo que fue necesitando cada vez menos de Jerónimo de Aguilar”, refirió.

 

A pesar de que hay dibujos que la colocan en medio de los conquistadores y los jefes prehispánicos como traductora, es lamentable, dijo, que Hernán Cortés no la mencionara más que tres veces en todas sus crónicas, algo que dice mucho, pues “no quería mostrar a una mujer que le ayudó, porque le iba a denigrar un poco su papel de conquistador y fue todo este tiempo para los pueblos que se aliaron a cortés un personaje importante”.

 

Margarita Flores relató que cuando llegó la Independencia, todo lo que olía a españoles era malo, “incluso encuentran a esta mujer que se encona en este asunto del malinchismo, la mujer que ayudó a los españoles a conquistar México. Después viene todo este asunto de que es la traidora, la que nos vendió… empieza ver una mala imagen de ella”.

 

Sin embargo, con esta nueva historiografía lo que es interesante ver es cómo se está redescubriendo y revalorando el papel que tuvo Malintzin en La Conquista y en los procesos históricos de la conformación del país, que finalmente es lo que somos.

 

“Es importante que lo conozcan, que lo puedan ustedes ver y que puedan tener acceso, porque tratamos de poner a una mujer en su lugar, en su sitio, no dicho por nosotros, sino por los especialistas que lo hablan y lo dicen”, comentó la directora de producción al invitar al público a ver el documental.

 

En tanto, Priscila Lepe, actriz principal de la cinta, resaltó el rol como traductora que tuvo este personaje durante la época y cómo sobrellevó una cuestión de sobrevivencia. “Yo creo que esta mujer supo desarrollarse maravillosamente, porque era tiempo de poderío de hombres, y luego estas personas que llegan del otro lado del mundo, que traen otro tipo de información al que puede acceder a través de la lengua, de la traducción, fue un gran reto como actriz el acceder a esos mundos”, manifestó.

 

Agregó que son importantes este tipo de producciones fílmicas, en las que se busca un mensaje más claro para evitar mala información, llena de juicios, culpas, de cosas innecesarias como cultura cargadas hacia la mujer, en donde la significan como una persona que no habla, que no se expresa y que no debe levantar la voz.

 

“Actualmente se vive un tiempo en el que los jóvenes se van impregnando de nueva información que les va a ayudar a transformar y construir un México nuevo.”, expresó.


Compartir en: