Myriam Moscona presentó Tela de Sevoya


Dirección de Comunicación Social, 28/Agosto/2013

Boletín Electrónico Informativo 576


* Novela que se distingue al judeo-español, al ladino, ese idioma que identifica a los sefardíes, un español arcaico

Pachuca de Soto, Hgo.- El rector de la Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo (UAEH) Humberto Veras Godoy, en compañía del Excelentísimo Embajador de Bulgaria en México Hristo Georgiev Gudjev, entregaron reconocimiento a la periodista y poeta mexicana Myriam Moscona por la presentación de su libro Tela de Sevoya.

En el marco de la 26 Feria Universitaria del Libro (FUL) de la UAEH, Donde a las letras no se las lleva el viento, el libro Tela de Sevoya, galardonado con el Premio Xavier Villaurrutia de Escritores 2012, fue presentado por la autora en la sala “Margarita Michelena”, ubicada en el Polideportivo Universitario “Carlos Martínez Balmori” de la Ciudad del Conocimiento.

La presentación del trabajo editorial estuvo a cargo de Javier Ortega Morel, profesor investigador del Instituto de Ciencias Sociales y Humanidades (ICSHu) y jefe del Área Académica de Historia y Antropología.

Al hacer uso de la voz, Myriam Moscona compartió con los asistentes que sus padres, de origen búlgaro, llegaron a México y es en este país donde ella nace. Dijo: “perdí a mis padres a muy temprana edad”.

Refirió que en un inicio Tela de Sevoya sería un libro de poesía; sin embargo, al comenzar la redacción tenía un peso importante la narrativa, “de pronto me di cuenta que estaba bloqueando algo que quería nacer y es así como nace esta obra”.

De igual forma recordó que como parte de este proceso de creación realizó un viaje a Bulgaria, lugar que nunca había conocido y que le recordaba a sus ancestros. El nombreTela de Sevoya, con tres errores gramaticales, aparece como posibilidad de curar una herida, dijo.

En la novela se distingue al judeo-español, al ladino, ese idioma que identifica a los sefardíes, un español arcaico que subyace bajo el nuestro, explicó la invitada al referirse a su trabajo escrito.

“Todo lo que sea promover la lectura no es un placer, lo considero mi obligación como escritora. Me encanta ver la sala llena de jóvenes, ojalá estimulemos esa curiosidad por la lectura. En la actualidad, la competencia de tantos distractores no le hace mucho bien a la lectura, pero la aportación de un libro es maravillosa”, declaró luego de su exposición.

Myriam Moscona ha tenido a su cargo diversas columnas periodísticas, tanto en diarios como en revistas especializadas. Fue conductora del noticiario cultural de la televisión pública mexicana (Canal 22) y encargada del programa de radio de Instituto Nacional de Bellas Artes.

“La UAEH es un centro universitario que acoge una población estudiantil importante; espero que se multiplicaran como los peces en el país”, subrayó la periodista y poeta mexicana.

Su poesía en ladino elude los temas frecuentados de la lírica judeo-española y se concentra en una propuesta más contemporánea. Incluida en más de 40 antologías de México y otros países. Parte de su poesía se ha traducido al inglés, portugués, francés, italiano, búlgaro, ruso, alemán, hebreo, sueco, holandés y árabe. Una colección de su poesía visual forma parte de los archivos especiales de la University of California.

“Es importante (saber) que palabras como ancina, juites, oiga, mesmo, no es porque la gente es bruta, están usando ese español usado por los primeros pobladores a América y que en esa zona rural se quedó congelado”, concretó Myriam Moscona.

Luis Érick Ramírez


Compartir en: